本课程主要从翻译所涉及到的语言、文本,以及主体这三大元素入手,使学生深入地认识翻译中各元素的特点,翻译过程的本质以及翻译理论与实践的关系,为学生的翻译实践提供相应的学科背景。本课程主要分为两大部分:翻译是什么+翻译做什么;分别探讨翻译的本质、翻译的原则、翻译与文化、译者的素质、翻译的创意、翻译的目的、翻译的分类、机器翻译、理解与翻译、直译与意译、等值与近似、归化与异化、形合与意合、翻译与风格、翻译的得失等15个方面的问题,使学生对翻译的基本理论与技巧有个全面的了解,为后期口笔译等专业课程打下坚实的基础。